ARASHI NO SHUKUDAI-KUN BBS
OK, my first bit of contribution...had a quick look but there did not seem to be translation for the BBS posting instruction page of Arashi No Shukudai-Kun, so here it is! Hope the info helps those who want to send messages to the program/boys. Let's spread Arashi love xxx
*I am not a professional translator...so some of the expressions may not be totally correct...and my translations will not be perfect - but will do my best so the basic meaning is translated well and that there are no major mistakes - any suggestions for improvement or if anyone picks up any mistakes - please feel free to let me know!!!
みなさまからのご意見、ご感想お待ちしております。
掲示板は随時更新しておりますので、リロードを行って下さい。
We welcome suggestions and opinions from our viewers.
This BBS is constantly updating so please reload while you read.
番組に対するご意見、ご感想をお寄せください
Please send in your suggestions and opinions/what you think of the program
当BBSは皆様からいただいた投稿をスタッフが抜粋し、随時更新しております。そのため、掲載されないものや掲載までにお時間がかかることもございますが、ご了承下さい。
This BBS is updated regularly by our staff who read and select messages sent to us. We appreciate your understanding that some messages do not get published and sometimes there is a delay in getting the messages published.
投稿に際して
When you send messages (rules and regulations)
- 誹謗中傷、感想良俗に反する内容はお断りいたします。
We do not accept messages that are abusive or offend good public order and morals.
- ホームページのURL、メールアドレスなど特定の情報が含まれる内容は掲載を見合わすことがございます。
We may not publish messages which include personal information such as website URl or email addresses.
- 番組から逸脱した内容、読むのが難解な文面なども掲載を見合わすことがございます。
Also, messages with the contents which are not related to the program, or difficult to understand may be excluded from being considered for publishing on this site.
できるだけ多くの投稿を掲載したいと思っておりますので、誰もが気持ちよくご利用いただけるよう、皆様のご協力をお願い致します。
We hope to publish as many messages as possible, so we appreciate your cooperation in making this site a pleasant place to visit.
迷惑メッセージ防止のため、ペンネームならびに投稿文に関して1文字でも漢字もしくは平仮名が入っていない場合は、書き込みができない仕組みにさせていただきました。皆様、書き込みの際にはご注意ください。
To prevent junk emails(SPAM), we adopted a system where at least one KANJI or Hiragana character need to be included in both Handle Name section and the actual message in order to submit the message.
Please take note of the system when submitting.
- ※ペンネーム:Handle Name
- ※年齢:Age
- 年齢を選んで下さい ~9歳 10歳~19歳 20歳~29歳 30歳~39歳 40歳~49歳 50歳~59歳 60歳~69歳 70歳~
- ※性別:Sex
- 男Male
- 女Female
- ※お住まいの地域:Location (does not have overseas option)
- 地域を選んで下さい 北海道 青森 岩手 秋田 山形 宮城 福島 茨城 群馬 栃木 埼玉 千葉 東京 神奈川 山梨 新潟 富山 長野 石川 福井 静岡 愛知 岐阜 三重 滋賀 京都 奈良 和歌山 大阪 兵庫 鳥取 島根 広島 山口 岡山 香川 愛媛 徳島 高知 福岡 佐賀 大分 宮崎 熊本 長崎 鹿児島 沖縄
(※印がついているものは、掲示板に掲載されます。予めご了承ください)
Please be aware that sections with ※ symbol will be published on BBS.
*****
I am not sure if they would consider the messages "difficult to understand" if you post messages in English...but
it is worth a try - they may appreciate messages from overseas written in English!!
However, I would include Japanese translations if possible so that the staff will not have to translate the messages and also to prevent them misinterpreting.
*****
As for the LOCATION, I would just pick any from the drop-down box and state clearly that you are from overseas in the first line of your message. For example:
(オーストラリア)からの投稿です。I am posting from (Australia).
海外からの投稿です。I am posting from overseas.
Feel free to cut and paste the above in your post if you want!!!
Well...if you require more info, or need help, I am happy to help!!!
Comments
I am a huge Arashi fan and i just added you :D
Hope u can add me back~ And thanks so much for the translation <3